lunes, 3 de septiembre de 2018

Probando Francés-Inglés de la mano de Baudelaire


Madame Bovary por Gustave Flaubert
según
Charles Baudelaire
~~~~
I
En términos de la crítica, la situación del escritor que surge después que los otros, del escritor tardío, posee ventajas que no tuvo el escritor profeta: el que anuncia el éxito, quien lo convoca, por así decirlo, con la autoridad de la audacia y de la devoción.
El señor Gustave Flaubert ya no necesita devoción si, en verdad, alguna vez la ha necesitado. Numerosos artistas, y algunos de los mejores y más reconocidos, han distinguido y elogiado su excelente libro. Solo resta señalar algunos puntos de vista olvidados e insistir con algo más de vivacidad sobre los trazos y luminosidades que no han sido, en mi opinión, suficientemente alabados y comentados […] Con mayor libertad, porque está solo como un rezagado, se parece a alguien que abrevia los debates y se ve obligado a evitar la vehemencia de la acusación y de la defensa, que se ha impuesto forjar un nuevo camino sin otra excitación que la del amor por lo Bello y por lo Justo.
II
Desde que pronuncié esta espléndida y terrible palabra: “justicia”, permítanme, como me complace decir, agradecer a la magistratura francesa por el brillante ejemplo de imparcialidad y buen gusto que mostró en esta circunstancia. Reclamada por un celo ciego y demasiado vehemente por la moral, por un espíritu que se había equivocado de terreno, frente a una novela que es la obra de un escritor desconocido hasta entonces: ¡una novela, y qué novela! la más imparcial, la más leal sobre un tema, banal como todos los temas, flagelado, curtido por todos los vientos y tormentas como la naturaleza misma. La magistratura, digo, se ha mostrado leal e imparcial como el libro que fue arrojado ante ella en holocausto. […] 
No digamos, como muchos afirman con un humor trivial e inconsciente, que el libro debe su inmenso favor al juicio y a la absolución. El libro, aún no sometido a ese tormento, habría sucitado la misma curiosidad, habría creado el mismo asombro, la misma agitación. Además, los hombres de letras lo habían aprobado desde mucho antes. Ya en su primer formato, en la Revue de Paris, despertó un interés ardiente a pesar de los recortes imprudentes que habían destruido su armonía. La situación de Gustave Flaubert, repentinamente ilustre, fue a la vez excelente y desgraciada; y de esta situación equívoca, de la cual ha podido triunfar su talento leal y maravilloso, daré, de la mejor manera posible, varias razones.
III
Excelente. Desde la desaparición de Balzac, ese cometa prodigioso que cubrirá nuestro país con una nube de gloria, como un oriente extraño y excepcional, como una aurora polar que inunda el desierto helado con sus luces de hadas, toda curiosidad relativa a la novela se había atenuado y adormecido. Debe admitirse que se  hicieron intentos sorprendentes[…]
Paul Féval, situado en el lado contrario del espectro: un espíritu hambriento de aventuras, admirablemente dotado para lo grotesco y lo terrible, siguió su ejemplo ­como un héroe tardío­  detrás de Frédéric Soulié y Eugène Sue. Pero las abundantes facultades del autor de Mystères de Londres (los Misterios de Londres) y de Bossu (el Jorobado), así como las de tantas mentes originales, no pudieron realizar el ligero y repentino milagro de esta pobre y pequeña adúltera provinciana, cuya historia, sin embrollo, está compuesta de tristeza, disgusto, suspiros y algunos desvanecimientos febriles arrancados a la vida y congelados por el suicidio. […]
Del mismo modo, no agradezco al señor Gustave Flaubert por haber obtenido de inmediato lo que otros buscan durante toda su vida. A lo sumo, veré allí un síntoma supererogatorio del poder, y trataré de definir las razones que movieron al espíritu del autor en una dirección en lugar de en otra.
Pero también dije que esta situación del recién llegado era mala, ¡ay! por una lúgubre y simple razón. Desde hace varios años, el interés que el público atribuye a las cosas espirituales ha disminuido singularmente; su cuota de entusiasmo aún se está reduciendo. En los últimos años de Louis Philippe se veían todavía las últimas explosiones de un espíritu excitable por los juegos de la imaginación; pero el nuevo novelista se encontró frente a una sociedad absolutamente desgastada, peor que gastada: brutal y codiciosa que sentía horror por la ficción y amor solo por la posesión.
En condiciones similares, un espíritu bien nutrido, entusiasta de lo bello, pero forjado en el examen riguroso que juzga tanto las buenas como las malas circunstancias, se preguntaría: "¿Cuál es el modo más seguro de despertar a todas estas viejas almas? Ellas realmente ignoran lo que aman; solo les desagrada lo grande; la pasión ingenua, ardiente, el abandono poético los hace sonrojarse y les hiere.”
Seamos vulgares en la elección del tema, ya que la elección de un tema demasiado grande es una impertinencia para el lector del siglo XIX. […]  Seremos de hielo al contar pasiones y aventuras que entusiasman a las personas comunes; seremos, como señala la academia, objetivos e impersonales.
"Y también, como nuestros oídos han sido acosados en los últimos tiempos por chismes escolares infantiles, como hemos oído hablar de un cierto proceso literario llamado realismo, insulto desagradable arrojado en la cara de todos los analistas, palabra vaga y elástica que significa para el vulgo, no un nuevo método de creación, sino una descripción minuciosa de los accesorios; nos beneficiaremos con la confusión de las mentes y de la ignorancia universal. Difundiremos un estilo nervioso, pintoresco, sutil, exacto, en un lienzo banal. Encerraremos los sentimientos más cálidos y ardientes en la aventura más trivial. Las palabras más solemnes y decisivas escaparán de las bocas más necias.
"¿Cuál es el terreno de la tontería, el entorno más estúpido, el más productivo en los absurdos, el más abundante en idiotas intolerantes?.La provincia.¿Cuáles son los actores más insoportables? Las pequeñas personas que se agitan en pequeñas funciones cuyo ejercicio distorsiona sus ideas.¿Cuál es el dato más utilizado, el más prostituido, el órgano más agotado de la Barbarie?El adulterio.”
"No necesito", se dijo el poeta, "que mi heroína sea una heroína. Mientras sea lo suficientemente bonita tendrá carácter, ambición, una aspiración irresistible a un mundo superior, será interesante. El tour de force, además, será más noble, y nuestra pecadora tendrá al menos el mérito, comparativamente muy raro, de distinguirse de los fastuosos charlatanes  de la época que nos precedió. No necesito preocuparme por el estilo, por la composición pintoresca,  por la descripción de los alrededores. Poseo todas estas cualidades de modo superabundante.  Me apoyaré en el análisis y en la lógica, y demostraré  así que todas las personas son indiferentemente buenas o malas según la manera en que son tratadas, y que las más vulgares pueden convertirse en las mejores ".
A partir de entonces, se creó Madame Bovary, un desafío, un desafío real, una apuesta, como todas las obras de arte.
Todo lo que le quedaba al autor, para llevar a cabo ese gran esfuerzo en su totalidad era despojarse de su sexo (tanto como fuera posible) y convertirse en mujer. Ha resultado en una maravilla  porque, a pesar de su celo como comediante, no pudo infundir una sangre viril en las venas de su criatura, y esa Madame Bovary, por lo que hay en ella de lo más  enérgico y  ambicioso, aunque  también de lo más soñador, Madame Bovary seguía siendo un hombre. Al igual que Palas Atenea saliendo completamente armada de la cabeza de Zeus, este extraña andrógina ha conservado todas las seducciones de un alma viril en un encantador cuerpo femenino.
IV
Varios críticos han dicho: esta obra, realmente bella por la meticulosidad y la vivacidad de las descripciones, no contiene un solo personaje que represente a la moral, que hable de la conciencia del autor. ¿Dónde está él, el personaje proverbial y legendario, responsable de explicar la fábula y dirigir la inteligencia del lector? En otras palabras, ¿dónde está la moraleja?
¡Absurdo! ¡Confusión eterna e incorregible de funciones y géneros! Una verdadera obra de arte no necesita una moraleja. La lógica de la obra es suficiente para todas las postulaciones de la moral, y corresponde al lector extraer las conclusiones de la conclusión.
En cuanto al carácter íntimo y profundo de la fábula, es incontestablemente la mujer adúltera; ella sola, la víctima deshonrada que posee todas las gracias del héroe. Dije antes que ella era casi un hombre, y que el autor la había adornado (inconscientemente tal vez) de todas las cualidades viriles. […]
Y, sin embargo, Madame Bovary se entrega a sí misma al dejarse llevar por los sofismas de su imaginación, se entrega magníficamente, generosamente, de una manera muy masculina, a seres pintorescos que no son sus iguales, al igual que los poetas que se entregan a las muchachas.
Una nueva prueba de la cualidad viril que alimenta su sangre es que, en general, esta desafortunada niña se preocupa menos por los defectos exteriores visibles que por los provincialismos cegadores de su marido, por esa completa falta de genio, esa inferioridad espiritual bien constatada por la estúpida operación del pie zambo.
Y a este respecto, repasen las páginas que contienen este episodio, tan injustamente juzgadas como infructuosas, cuando  tanto sirven para resaltar el carácter de la persona. Una rabia negra, concentrada durante tanto tiempo, estalló en la esposa de Bovary: las puertas se cierran de golpe; el marido estupefacto, que no ha podido darle a su romántica esposa ningún regocijo espiritual, es relegado a su habitación, en penitencia, ¡el culpable ignorante! y Madame Bovary, la desesperada, exclama, como una pequeña Lady Macbeth apareada con un capitán insignificante: "Ah, ¿por qué no soy, al menos, la esposa de uno de esos viejos eruditos calvos y encorvados, ¡cuyos ojos protegidos por gafas verdes se enfrascan en los archivos de ciencia! Podría colgarme orgullosamente de su brazo. Yo sería al menos la compañera de un rey espiritual; ¡pero no la compañera encadenadada a este idiota que no sabe cómo corregir el pie de un lisiado! ¡ah! "
Esta mujer es, en realidad, muy sublime en su especie, en su pequeño entorno y frente a su pequeño horizonte
 Incluso en su educación de convento, encuentro la prueba del temperamento equívoco de Madame Bovary.
Las buenas hermanas han notado en esta jovencita una asombrosa aptitud para la vida, para disfrutar de la vida, para sospechar sobre los placeres…¡aquí está el hombre de acción!
La muchacha, sin embargo, estaba deliciosamente embriagada por el color de los vitrales, por las tonalidades orientales que los grandes ventanales adornados reflejaban sobre los feligreses; se atiborró de la música solemne de las vísperas y, por una paradoja por la que  todo honor surge del tesón, ella sustituyó en su alma al verdadero Dios, el Dios de su fantasía, el Dios del futuro y el azar,en un Dios de estampa, con espuelas y bigotes…¡aquí está el poeta histérico! ¡la histeria! […]  
V
En resumen, esta mujer es verdaderamente grande,   sobre todo incita a la compasión y a pesar de la dureza sistemática del autor, que ha hecho todos los esfuerzos posibles por ausentarse de la obra y desempeñar la función de un titiritero, todos las mujeres intelectuales le estarán agradecidas por haberle dado tanto poder a una mujer, tan lejos de lo puramente animal y tan cerca del hombre ideal, y haberla hecho participar en este doble carácter de cálculo y ensoñación que constituye al ser perfecto.
Se dice que Madame Bovary es ridícula. De hecho, aquí está, parece a veces un héroe de Walter Scott: una especie de caballero, ¿diría incluso un caballero rural? ¡Enfundada en chalecos  de caza  que contrastan con sus vestidos! y ahora enamorada de un pequeño empleado de notario (que ni siquiera puede cometer un acto peligroso para su amante), y finalmente la pobre extenuada, la extraña Pasifae, relegada a los límites estrechos de un pueblo persigue el ideal a través de las salas de baile y los cafés de la prefectura[…]
 Es  la hora en que un término como “hipocresía”  se contagie cada vez más, y que se considere ridículo que hombres y mujeres pervertidos hasta la trivialidad griten indignados contra un desafortunado autor que intentó, con la castidad de un retórico, arrojar un velo de gloria sobre las aventuras de las mesillas de noche, siempre repugnantes y grotescas, cuando la Poesía no las acaricia con la claridad de su lámpara opalina.
Si me abandonara en esta cuesta analítica nunca terminaría con Madame Bovary; este libro, esencialmente sugerente, podría incitar un volumen de observaciones. Me limitaré, por el momento, a remarcar que varios de los episodios más importantes han sido primitivamente descuidados o vituperados por los críticos. Ejemplos: el episodio de la fallida operación del pie zambo, y que es tan notable, tan lleno de desolación, tan verdaderamente moderno, donde la futura adultera - porque todavía está al comienzo de la cuesta, ¡la pobre infeliz! - pide ayuda a la Iglesia, a la Madre divina, a quien no tiene excusas para no estar siempre dispuesta ¡a esa Farmacia donde nadie tiene derecho a dormir! El buen cura Bournisien sólo preocupado  por las travesuras de los niños del  catecismo que hacen cabriolas a través de los establos y sillas de la iglesia responde con candor: "Puesto que usted está enferma, señora, y que el señor Bovary es médico, ¿por qué  no busca a su marido?'
¿Quién es la mujer que, frente a esta incompetencia del cura no iría, locamente amnistiada, a hundir su cabeza en las aguas turbulentas del adulterio? […]  
VI
Me gustaría sobre todo llamar la atención del lector sobre esta cualidad sufriente, subterránea y rebelde, que atraviesa toda la obra, esta veta oscura que ilumina y que los ingleses llaman lo subcorriente  y que sirve como guía a través de ese pandemonio de soledad.



Madame Bovary par Gustave Flaubert
vu par
Charles Baudelaire
~~~~
I
En matière de critique, la situation de l'écrivain qui vient après tout le monde, de l'écrivain retardataire, comporte des avantages que n'avait pas l'écrivain prophète, celui qui annonce le succès, qui le commande, pour ainsi dire, avec l'autorité de l'audace et du dévouement.
M. Gustave Flaubert n'a plus besoin du dévouement, s'il est vrai qu'il en eut jamais besoin. Des artistes nombreux, et quelques-uns des plus fins et des plus accrédités, ont illustré et enguirlandé son excellent livre. Il ne reste donc plus à la critique qu'à indiquer quelques points de vue oubliés, et qu'à insister un peu plus vivement sur des traits et des lumières qui n'ont pas été, selon moi, suffisamment vantés et commentés. D'ailleurs, cette position de l'écrivain en retard, distancé par l'opinion, a, comme j'essayais de l'insinuer, un charme paradoxal. Plus libre, parce qu'il est seul comme un traînard, il a l'air de celui qui résume les débats, et, contraint d'éviter les véhémences de l'accusation et de la défense, il a ordre de se frayer une voie nouvelle, sans autre excitation que celle de l'amour du Beau et de la Justice.
II
Puisque j'ai prononcé ce mot splendide et terrible, la Justice, qu'il me soit permis, - comme aussi bien cela m'est agréable, - de remercier la magistrature française de l'éclatant exemple d'impartialité et de bon goût qu'elle a donné dans cette circonstance. Sollicitée par un zèle aveugle et trop véhément pour la morale, par un esprit qui se trompait de terrain, - placée en face d'un roman, oeuvre d'un écrivain inconnu la veille, - un roman, et quel roman ! le plus impartial, le plus loyal, - un champ, banal comme tous les champs, flagellé, trempé, comme la nature elle-même, par tous les vents et tous les orages, - la magistrature, dis-je, s'est montrée loyale et impartiale comme le livre qui était poussé devant elle en holocauste. Et mieux encore, disons, s'il est permis de conjecturer d'après les considérations qui accompagnèrent le jugement, que si les magistrats avaient découvert quelque chose de vraiment reprochable dans le livre, ils l'auraient néanmoins amnistié, en faveur et en reconnaissance de la BEAUTÉ dont il est revêtu. Ce souci remarquable de la Beauté, en des hommes dont les facultés ne sont mises en réquisition que pour le Juste et le Vrai, est un symptôme des plus touchants, comparé avec les convoitises ardentes de cette société qui a définitivement abjuré tout amour spirituel, et qui, négligeant ses anciennes entrailles, n'a plus cure que de ses viscères. En somme, on peut dire que cet arrêt, par sa haute tendance poétique, fut définitif ; que gain de cause a été donné à la Muse, et que tous les écrivains, tous ceux du moins dignes de ce nom, ont été acquittés dans la personne de M. Gustave Flaubert.
Ne disons donc pas, comme tant d'autres l'affirment avec une légère et inconsciente mauvaise humeur, que le livre a dû son immense faveur au procès et à l'acquittement. Le livre, non tourmenté, aurait obtenu la même curiosité, il aurait créé le même étonnement, la même agitation. D'ailleurs les approbations de tous les lettrés lui appartenaient depuis longtemps. Déjà sous sa première forme, dans la Revue de Paris, où des coupures imprudentes en avaient détruit l'harmonie, il avait excité un ardent intérêt. La situation de Gustave Flaubert, brusquement illustre, était à la fois excellente et mauvaise ; et de cette situation équivoque, dont son loyal et merveilleux talent a su triompher, je vais donner, tant bien que mal, les raisons diverses.
III
Excellente ; - car depuis la disparition de Balzac, ce prodigieux météore qui couvrira notre pays d'un nuage de gloire, comme un orient bizarre et exceptionnel, comme une aurore polaire inondant le désert glacé de ses lumières féériques, - toute curiosité, relativement au roman, s'était apaisée et endormie.  D'étonnantes tentatives avaient été faites, il faut l'avouer. Depuis longtemps déjà, M. de Custine, célèbre, dans un monde de plus en plus raréfié, par Aloys, Le Monde comme il est et Ethel, - M. de Custine, le créateur de la jeune fille laide, ce type tant jalousé par Balzac (voir le vrai Mercadet), avait livré au public Romuald ou la Vocation, oeuvre d'une maladresse sublime, où des pages inimitables font à la fois condamner et absoudre des langueurs et des gaucheries. Mais M. de Custine est un sous-genre du génie, un génie dont le dandysme monte jusqu'à l'idéal de la négligence. Cette bonne foi de gentilhomme, cette ardeur romanesque, cette raillerie loyale, cette absolue et nonchalante personnalité, ne sont pas accessibles aux sens du grand troupeau, et ce précieux écrivain avait contre lui toute la mauvaise fortune que méritait son talent.
M. d'Aurevilly avait violemment attiré les yeux par Une vieille maîtresse et par L'Ensorcelée. Ce culte de la vérité, exprimé avec une effroyable ardeur, ne pouvait que déplaire à la foule. D'Aurevilly, vrai catholique, évoquant la passion pour la vaincre, chantant, pleurant et criant au milieu de l'orage, planté comme Ajax sur un rocher de désolation, et ayant toujours l'air de dire à son rival, - homme, foudre, dieu ou matière - : «Enlève-moi, ou je t'enlève !» ne pouvait pas non plus mordre sur une espèce assoupie dont les yeux sont fermés aux miracles de l'exception.
 Champfleury, avec un esprit enfantin et charmant, s'était joué très heureusement dans le pittoresque, avait braqué un binocle poétique (plus poétique qu'il ne le croit lui-même) sur les accidents et les hasards burlesques ou touchants de la famille ou de la rue ; mais, par originalité ou par faiblesse de vue, volontairement ou fatalement, il négligeait le lieu commun, le lieu de rencontre de la foule, le rendez-vous public de l'éloquence.
Plus récemment encore, M. Charles Barbara, âme rigoureuse et logique, âpre à la curée intellectuelle, a fait quelques efforts incontestablement distingués ; il a cherché (tentation toujours irrésistible) à décrire, à élucider des situations de l'âme exceptionnelles, et à déduire les conséquences directes des positions fausses. Si je ne dis pas ici toute la sympathie que m'inspire l'auteur d'Héloïse et de L'Assassinat du Pont-Rouge, c'est parce qu'il n'entre qu'occasionnellement dans mon thème, à l'état de note historique.
Paul Féval, placé de l'autre côté de la sphère, esprit amoureux d'aventures, admirablement doué pour le grotesque et le terrible, a emboîté le pas, comme un héros tardif, derrière Frédéric Soulié et Eugène Sue. Mais les facultés si riches de l'auteur des Mystères de Londres et du Bossu, non plus que celles de tant d'esprits hors ligne, n'ont pas pu accomplir le léger et soudain miracle de cette pauvre petite provinciale adultère, dont toute l'histoire, sans imbroglio, se compose de tristesses, de dégoûts, de soupirs et de quelques pâmoisons fébriles arrachés à la vie barrée par le suicide.
Que ces écrivains, les uns tournés à la Dickens, les autres moulés à la Byron ou à la Bulwer, trop bien doués peut-être, trop méprisants, n'aient pas su, comme un simple Paul de Kock, forcer le seuil branlant de la Popularité, la seule des impudiques qui demande à être violée, ce n'est pas moi qui leur en ferai un crime, - non plus d'ailleurs qu'un éloge ; de même je ne sais aucun gré à M. Gustave Flaubert d'avoir obtenu du premier coup ce que d'autres cherchent toute leur vie. Tout au plus y verrai-je un symptôme surérogatoire de puissance, et chercherai-je à définir les raisons qui ont fait mouvoir l'esprit de l'auteur dans un sens plutôt que dans un autre.
Mais j'ai dit aussi que cette situation du nouveau venu était mauvaise ; hélas ! pour une raison lugubrement simple. Depuis plusieurs années, la part d'intérêt que le public accorde aux choses spirituelles était singulièrement diminuée ; son budget d'enthousiasme allait se rétrécissant toujours. Les dernières années de Louis-Philippe avaient vu les dernières explosions d'un esprit encore excitable par les jeux de l'imagination ; mais le nouveau romancier se trouvait en face d'une société absolument usée, - pire qu'usée, - abrutie et goulue, n'ayant horreur que de la fiction, et d'amour que pour la possession.
Dans des conditions semblables, un esprit bien nourri, enthousiaste du beau, mais façonné à une forte escrime, jugeant à la fois le bon et le mauvais des circonstances, à dû se dire : «Quel est le moyen le plus sûr de remuer toutes ces vieilles âmes ? Elles ignorent en réalité ce qu'elles aimeraient ; elles n'ont un dégoût positif que du grand ; la passion naïve, ardente, l'abandon poétique les fait rougir et les blesse.
- Soyons donc vulgaire dans le choix du sujet, puisque le choix d'un sujet trop grand est une impertinence pour le lecteur du XIXe siècle. Et aussi prenons bien garde à nous abandonner et à parler pour notre propre compte. Nous serons de glace en racontant des passions et des aventures où le commun du monde met ses chaleurs ; nous serons, comme dit l'école, objectif et impersonnel.
«Et aussi, comme nos oreilles ont été harassées dans ces derniers temps par des bavardages d'école puérils, comme nous avons entendu parler d'un certain procédé littéraire appelé réalisme, - injure dégoûtante jetée à la face de tous les analystes, mot vague et élastique qui signifie pour le vulgaire, non pas une méthode nouvelle de création, mais une description minutieuse des accessoires, - nous profiterons de la confusion des esprits et de l'ignorance universelle. Nous étendrons un style nerveux, pittoresque, subtil, exact, sur un canevas banal. Nous enfermerons les sentiments les plus chauds et les plus bouillants dans l'aventure la plus triviale. Les paroles les plus solennelles, les plus décisives, s'échapperont des bouches les plus sottes.
«Quel est le terrain de sottise, le milieu le plus stupide, le plus productif en absurdités, le plus abondant en imbéciles intolérants ?
«La province.
«Quels y sont les acteurs les plus insupportables ?
«Les petites gens qui s'agitent dans de petites fonctions dont l'exercice fausse leurs idées.
«Quelle est la donnée la plus usée, la plus prostituée, l'orgue de Barbarie le plus éreinté ?
«L'Adultère.
«Je n'ai pas besoin, s'est dit le poète, que mon héroïne soit une héroïne. Pourvu qu'elle soit suffisamment jolie, qu'elle ait des nerfs, de l'ambition, une aspiration irréfrénable vers un monde supérieur, elle sera intéressante. Le tour de force, d'ailleurs, sera plus noble, et notre pécheresse aura au moins ce mérite, - comparativement fort rare, - de se distinguer des fastueuses bavardes de l'époque qui nous a précédés.
«Je n'ai pas besoin de me préoccuper du style, de l'arrangement pittoresque, de la description des milieux ; je possède toutes ces qualités à une puissance surabondante ; je marcherai appuyé sur l'analyse et la logique, et je prouverai ainsi que tous les sujets sont indifféremment bons ou mauvais, selon la manière dont ils sont traités, et que les plus vulgaires peuvent devenir les meilleurs».
Dès lors, Madame Bovary - une gageure, une vraie gageure, un pari, comme toutes les oeuvres d'art - était créée.
Il ne restait plus à l'auteur, pour accomplir le tour de force dans son entier, que de se dépouiller (autant que possible) de son sexe et de se faire femme. Il en est résulté une merveille ; c'est que, malgré tout son zèle de comédien, il n'a pas pu ne pas infuser un sang viril dans les veines de sa créature, et que madame Bovary, pour ce qu'il y a en elle de plus énergique et de plus ambitieux, et aussi de plus rêveur, madame Bovary est restée un homme. Comme la Pallas armée, sortie du cerveau de Zeus, ce bizarre androgyne a gardé toutes les séductions d'une âme virile dans un charmant corps féminin.
IV
Plusieurs critiques avaient dit : cette oeuvre, vraiment belle par la minutie et la vivacité des descriptions, ne contient pas un seul personnage qui représente la morale, qui parle la conscience de l'auteur. Où est-il, le personnage proverbial et légendaire, chargé d'expliquer la fable et de diriger l'intelligence du lecteur ? En d'autres termes, où est le réquisitoire ?
Absurdité ! Éternelle et incorrigible confusion des fonctions et des genres ! - Une véritable oeuvre d'art n'a pas besoin de réquisitoire. La logique de l'oeuvre suffit à toutes les postulations de la morale, et c'est au lecteur à tirer les conclusions de la conclusion.
Quant au personnage intime, profond, de la fable, incontestablement c'est la femme adultère ; elle seule, la victime déshonorée, possède toutes les grâces du héros. - Je disais tout à l'heure qu'elle était presque mâle, et que l'auteur l'avait ornée (inconsciencieusement peut-être) de toutes les qualités viriles.
Qu'on examine attentivement :
1° L'imagination, faculté suprême et tyrannique, substituée au coeur, ou à ce qu'on appelle le coeur, d'où le raisonnement est d'ordinaire exclu, et qui domine généralement dans la femme comme dans l'animal ;
2° Énergie soudaine d'action, rapidité de décision, fusion mystique du raisonnement et de la passion, qui caractérise les hommes créés pour agir ;
3° Goût immodéré de la séduction, de la domination et même de tous les moyens vulgaires de séduction, descendant jusqu'au charlatanisme du costume, des parfums et de la pommade, - le tout se résumant en deux mots : dandysme, amour exclusif de la domination.
Et pourtant madame Bovary se donne ; emportée par les sophismes de son imagination, elle se donne magnifiquement, généreusement, d'une manière toute masculine, à des drôles qui ne sont pas ses égaux, exactement comme les poètes se livrent à des drôlesses.
Une nouvelle preuve de la qualité toute virile qui nourrit son sang artériel, c'est qu'en somme cette infortunée a moins souci des défectuosités extérieures visibles, des provincialismes aveuglants de son mari, que de cette absence totale de génie, de cette infériorité spirituelle bien constatée par la stupide opération du pied bot.
Et à ce sujet, relisez les pages qui contiennent cet épisode, si injustement traité de parasitique, tandis qu'il sert à mettre en vive lumière tout le caractère de la personne. - Une colère noire, depuis longtemps concentrée, éclate dans toute l'épouse Bovary ; les portes claquent ; le mari stupéfié, qui n'a su donner à sa romanesque femme aucune jouissance spirituelle, est relégué dans sa chambre ; il est en pénitence, le coupable ignorant ! et madame Bovary, la désespérée, s'écrie, comme une petite lady Macbeth accouplée à un capitaine insuffisant : «Ah !que ne suis-je au moinsla femme d'un de ces vieux savants chauves et voûtés, dont les yeux abrités de lunettes vertes sont toujours braqués sur les archives de la science ! je pourrais fièrement me balancer à son bras ; je serais au moins la compagne d'un roi spirituel ; mais la compagne de chaîne de cet imbécile qui ne sait pas redresser le pied d'un infirme ! oh !»
Cette femme, en réalité, est très sublime dans son espèce, dans son petit milieu et en face de son petit horizon ;
4° Même dans son éducation de couvent, je trouve la preuve du tempérament équivoque de madame Bovary.
Les bonnes soeurs ont remarqué dans cette jeune fille une aptitude étonnante à la vie, à profiter de la vie, à en conjecturer les jouissances ; - voilà l'homme d'action !
Cependant la jeune fille s'enivrait délicieusement de la couleur des vitraux, des teintes orientales que les longues fenêtres ouvragées jetaient sur son paroissien de pensionnaire ; elle se gorgeait de la musique solennelle des vêpres, et, par un paradoxe dont tout l'honneur appartient aux nerfs, elle substituait dans son âme au Dieu véritable le Dieu de sa fantaisie, le Dieu de l'avenir et du hasard, un Dieu de vignette, avec éperons et moustaches ; - voilà le poète hystérique.
L'hystérie ! Pourquoi ce mystère physiologique ne ferait-il pas le fond et le tuf d'une oeuvre littéraire, ce mystère que l'Académie de médecine n'a pas encore résolu, et qui, s'exprimant dans les femmes par la sensation d'une boule ascendante et asphyxiante (je ne parle que du symptôme principal), se traduit chez les hommes nerveux par toutes les impuissances et aussi par l'aptitude à tous les excès ?
V
En somme, cette femme est vraiment grande, elle est surtout pitoyable, et malgré la dureté systématique de l'auteur, qui a fait tous ses efforts pour être absent de son oeuvre et pour jouer la fonction d'un montreur de marionnettes, toutes les femmes intellectuelles lui sauront gré d'avoir élevé la femelle à une si haute puissance, si loin de l'animal pur et si près de l'homme idéal, et de l'avoir fait participer à ce double caractère de calcul et de rêverie qui constitue l'être parfait.
On dit que madame Bovary est ridicule. En effet, la voilà, tantôt prenant pour un héros de Walter Scott une espèce de monsieur, - dirai-je même un gentilhomme campagnard ? - vêtu de gilets de chasse et de toilettes contrastées ! et maintenant, la voici amoureuse d'un petit clerc de notaire ( qui ne sait même pas commettre une action dangereuse pour sa maîtresse), et finalement la pauvre épuisée, la bizarre Pasiphaé, reléguée dans l'étroite enceinte d'un village, poursuit l'idéal à travers les bastringues et les estaminets de la préfecture : - qu'importe ? disons-le, avouons-le, c'est un César à Carpentras : elle poursuit l'Idéal !
Je ne dirai certainement pas comme le Lycanthrope d'insurrectionnelle mémoire, ce révolté qui a abdiqué : «En face de toutes les platitudes et de toutes les sottises du temps présent, ne nous reste-t-il pas le papier à cigarettes et l'adultère ?» mais j'affirmerai qu'après tout, tout compte fait, même avec des balances de précision, notre monde est bien dur pour avoir été engendré par le Christ, qu'il n'a guère qualité pour jeter la pierre à l'adultère ; et que quelques minotaurisés de plus ou de moins n'accéléreront pas la vitesse rotatoire des sphères et n'avanceront pas d'une seconde la destruction finale des univers. - Il est temps qu'un terme soit mis à l'hypocrisie de plus en plus contagieuse, et qu'il soit réputé ridicule pour des hommes et des femmes, pervertis jusqu'à la trivialité, de crier : haro ! sur un malheureux auteur qui a daigné, avec une chasteté de rhéteur, jeter un voile de gloire sur des aventures de tables de nuit, toujours répugnantes et grotesques, quand la Poésie ne les caresse pas de sa clarté de veilleuse opaline.
Si je m'abandonnais sur cette pente analytique, je n'en finirais jamais avec Madame Bovary ; ce livre, essentiellement suggestif, pourrait souffler un volume d'observations. Je me bornerai, pour le moment, à remarquer que plusieurs des épisodes les plus importants ont été primitivement ou négligés ou vitupérés par les critiques. Exemples : l'épisode de l'opération manquée du pied bot, et celui, si remarquable, si plein de désolation, si véritablement moderne, où la future adultère, - car elle n'est encore qu'au commencement du plan incliné, la malheureuse ! - va demander secours à l'Église, à la divine Mère, à celle qui n'a pas d'excuses pour n'être pas toujours prête, à cette Pharmacie où nul n'a le droit de sommeiller ! Le bon curé Bournisien, uniquement préoccupé des polissons du catéchisme qui font de la gymnastique à travers les stalles et les chaises de l'église, répond avec candeur : «Puisque vous êtes malade, madame, et puisque M. Bovary est médecin, pourquoi n'allez-vous pas trouver votre mari ?»
Quelle est la femme qui, devant cette insuffisance du curé, n'irait pas, folle amnistiée, plonger sa tête dans les eaux tourbillonnantes de l'adultère, - et quel est celui de nous qui, dans un âge plus naïf et dans des circonstances troublées, n'a pas fait forcément connaissance avec le prêtre incompétent ?
VI
J'avais primitivement le projet, ayant deux livres du même auteur sous la main (Madame Bovary et La Tentation de saint Antoine, dont les fragments n'ont pas encore été rassemblés par la librairie), d'installer une sorte de parallèle entre les deux. Je voulais établir des équations et des correspondances. Il m'eût été facile de retrouver sous le tissu minutieux de Madame Bovary, les hautes facultés d'ironie et de lyrisme qui illuminent à outrance La Tentation de saint Antoine. Ici le poète ne s'était pas déguisé, et sa Bovary, tentée par tous les démons de l'illusion, de l'hérésie, par toutes les lubricités de la matière environnante, - son saint Antoine enfin, harassé par toutes les folies qui nous circonviennent, aurait apologisé mieux que sa toute petite fiction bourgeoise. - Dans cet ouvrage, dont malheureusement l'auteur ne nous a livré que des fragments, il y a des morceaux éblouissants ; je ne parle pas seulement du festin prodigieux de Nabuchodonosor, de la merveilleuse apparition de cette petite folle de reine de Saba, miniature dansant sur la rétine d'un ascète, de la charlatanesque et emphatique mise en scène d'Apollonius de Tyane suivi de son cornac, ou plutôt de son entreteneur, le millionnaire imbécile qu'il entraîne à travers le monde ; - je voudrais surtout attirer l'attention du lecteur sur cette faculté souffrante, souterraine et révoltée, qui traverse toute l'oeuvre, ce filon ténébreux qui illumine, - ce que les Anglais appellent le subcurrent, - et qui sert de guide à travers ce capharnaüm pandémoniaque de la solitude.
Il m'eût été facile de montrer, comme je l'ai déjà dit, que M. Gustave Flaubert a volontairement voilé dans Madame Bovary les hautes facultés lyriques et ironiques manifestées sans réserve dans La Tentation, et que cette dernière oeuvre, chambre secrète de son esprit, reste évidemment la plus intéressante pour les poètes et les philosophes.
Peut-être aurai-je un autre jour le plaisir d'accomplir cette besogne.



lunes, 20 de agosto de 2018

Detalles de van Gogh con la música de Andy Irvine

https://youtu.be/F8rPGvsqQw4

jueves, 19 de julio de 2018

sábado, 23 de septiembre de 2017

Octubre, otra vez..

October

Octubre

O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow’s wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away. 
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes’ sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost—
For the grapes’ sake along the wall.

Oh,  amanecer de octubre, callado y leve,
Han madurado tus hojas rumbo al otoño;
Y si el viento llegase mañana con furia,
Con todas ellas haría un revuelo.
Sobre el bosque gritan los cuervos;
Podrán formarse y volar, mañana.
Oh, amanecer de octubre, callado y leve,
Despacio, no apresures tus horas.
Haz que el día no nos resulte tan breve.
Los corazones toleran el engaño,
Engáñanos, como tú  sabes.
Suelta una hoja al clarear el día;
Y suelta otra al mediodía;
Una de nuestros árboles. Otra, de sitios distantes.
Retrasa al sol con una leve niebla;
Con amatista, hechiza a la tierra.
¡Despacio, despacio!
Por el bien de las uvas,  si fueran todas,
La helada ya ha quemado sus hojas,
Pero que no se pierdan sus racimos...
Por el bien de las uvas sobre el muro.

(Trad. Guadalupe Barúa)

sábado, 13 de agosto de 2016

Mi amado Robert Frost

Querido Frost, he traducido este poema que adoro lo mejor que pude:

Octubre

Oh,  amanecer de octubre, callado y leve,
Han madurado tus hojas rumbo al otoño;
Y si el viento llegase mañana con furia,
Con todas ellas haría un revuelo.
Sobre el bosque gritan los cuervos;
Podrán formarse y volar, mañana.
Oh, amanecer de octubre, callado y leve,
Despacio, no apresures tus horas.
Haz que el día no nos resulte tan breve.
Los corazones toleran el engaño, Engáñanos, como tú  bien sabes.
Suelta una hoja al clarear el día;
Y suelta otra al mediodía;
Una de nuestros árboles. Otra, de sitios distantes.
Retrasa al sol con una leve niebla;
Con amatista, hechiza a la tierra.
¡Despacio, despacio!
Por el bien de las uvas,  si fueran todas,
La helada ya ha quemado sus hojas,
Pero que no se pierdan sus racimos...
Por el bien de las uvas sobre el muro.



Trad. Guadalupe Barúa. Agosto, 2016

October
O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow’s wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.

Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes’ sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost—
For the grapes’ sake along the wall.




viernes, 16 de octubre de 2015

Libro infantil del poeta afroamericano Countee Cullen



Introducción

por el humano [“dueño” del gato]



Esta es la historia del gato Cristofer, pero como me vi obligado a escribirla por él, creo que conviene que les cuente cómo empezó todo.

Sucedió durante una tardecita de un muy frio invierno mientras él estaba adormecido sobre mi regazo. Yo, medio dormido también, le estaba rascando suavemente la cabeza y de repente Cristofer se aburrió de ese cariñito. Ya me acostumbré al modo abrupto en que cambia de idea sobre todo, por lo que no me sorprendió cuando, en vez de estar agradecido por mi caricia, saltó de mi regazo y se fue marchando con la cola en alto, como si fuera un desfile militar.



Me quedé muy contento, sólo, al lado del fuego, para seguir dormitando a mis anchas.



Pero Cristofer es de naturaleza inquieta. Siempre está merodeando, metiendo sus narices en todos los rincones, toqueteando todas las cosas con sus patitas para ver si se mueven.

Y si se mueven salta rápido hacia atrás ¡hasta estar seguro de que puede tocarlas otra vez!



Una pelota que fue suya desde que era un cachorrito se convierte, de pronto, en algo que recién descubre, ¡y qué lío que hace con ella!



O un pedazo de cuerda, que alguna vez tuvo un color, con la que Cristofer jugó tanto que la dejó toda sucia y deshilachada, lo hace patalear de contento.





También puede examinar durante horas a un botón que se cayó de alguna de mis camisas, hasta que se aburre y se va a buscar otra cosa.



Nunca podrías adivinar qué objeto cotidiano le puede interesar de repente.



Entonces, en esa tardecita, estábamos en la biblioteca donde siempre nos sentamos después de cenar. Cristofer jamás se había interesado por los libros.



Es cierto, alguna vez había olisqueado en la sección de poesías, y otra vez tocó un enorme manual que yo no había puesto en un lugar seguro, y se le cayó encima. Esa vez casi perdió la cabeza pero, más allá de eso, nunca se interesó por los libros.

¿Pero por qué esa tarde de invierno se bajó de mi regazo y se puso a dar vueltas alrededor de la biblioteca hasta pararse justo enfrente de la sección “Animales”?

¿Por qué se subió a una silla cercana y estiró su robusta patita con sus uñas afiladas y tironeó, forcejeó y arrastró, hasta que pudo mover el libro que quería?



¿Por qué él, todo agitado y resoplando, y con una paciencia increíble, empujó el libro por todo el recinto hasta que llegó hasta donde estaba yo sentado?

¿Y por qué me arañó, no muy gentilmente, hasta que me despertó del todo para decirme “Leeme esto”?





Admito que sólo tengo una respuesta para tantos acertijos: el gato es un animal muy curioso, imposible saber lo que hará, y cómo o cuándo.



Cristofer es un gato, ¡que duda puede haber!.

Al principio estaba enojado por su falta de consideración, ya que perturbaba mi sueño ligero.

Después pensé que no había sido muy educado, por lo menos podría haberme pedido “por favor”.



Rara vez puedo adivinar los pensamientos de Cristofer, lo que me molesta mucho porque él parece no tener problemas para leer los míos. Justo cuando me estaba quejando por lo bajo sobre las maneras horribles de este enorme gato, él puso una educada patita sobre mi rodilla y murmuró: “Por favor”.

Ahora me tenía a sus pies, por decirlo así, porque cuando Cristofer se vuelve tan educado no le podés negar nada.



Me agaché y agarré el libro con una mano y a Cristofer con la otra y los puse a ambos arriba de mi regazo.





─¿Por qué querés que te lea este libro?─ le pregunté mientras miraba la tapa donde había una foto del caballo más brioso, el más adorable que te puedas imaginar.



─Porque me gusta la tapa─ contestó Cristofer.

Era una razón muy tonta, y pensé que se estaba burlando de mí. Pero su cara estaba muy seria y calmada.



No, no me estaba haciendo una broma. Aunque eso no probaba que no se estuviera riendo de mí.





Justo en ese momento alguien arañó suavemente la puerta cerrada. Cristofer levantó una oreja y puso su patita tapando su hocico como señal para que yo no le abriera a quien sea que estuviera afuera.



─Es Michi─ le dije en voz baja. Ya que Michi es muy importante en la vida de Cristofer me sorprendió su falta de consideración por los sentimientos de su amiga.

─¿No querés que ella también escuche la historia?

─No─ dijo Cristofer sin mostrar ningún remordimiento en su voz.



─¿Por qué?

─¿No puedo ser egoísta si quiero?─ contestó desafiante.

─Bueno, sí─ le dije tartamudeando, ─podés ser egoísta si querés pero es de muy mal gusto.



─Nuestras normas son diferentes─ me explicó Cristofer con esa actitud paciente que tiene cuando me quiere hacer enojar, ese modo de pronunciar cada palabra en un tono frontal, preciso, como dando por terminada la discusión.



─Será de mal gusto para ustedes los humanos, pero no para los gatos.

Fingí no escucharlo.





─¿Dejamos entrar a Michi?─ pregunté de nuevo.

─No─ contestó con firmeza, ─ya va a encontrar algo con qué divertirse cuando se dé cuenta que nadie va a abrirle.

─Bueno entonces─ dije, rindiéndome como siempre lo hago ─quedate quieto hasta que se vaya.

Nos quedamos sentados aguantando la respiración hasta que, poco después Michi, a la que engatusamos con nuestro silencio, se fue caminando sin hacer ruido.

─Ahora─ dijo Cristofer ─. Quiero mi historia.

Y así le leí Azabache a Cristofer Gato. Se lo leí todo de una sentada, él se quedó más quieto que cualquier ratón que alguna vez trataba de cazar. Yo también estaba encantado por re-leer esta preciosa historia que todos conocen.

Cuando terminé de leer, Cristofer arqueó su lomo como cuando se pone muy contento, cuando algo lo deleita demasiado.

─Gracias─ dijo, ─es una historia hermosa y me parece por la foto que ese potrillo Azabache era digno de verse. Pero decime, cuándo un caballo se muere por primera vez, ¿se muere para siempre?

“Por primera vez”, pensé, qué conversación más tonta y contesté: “Claro”

─¿Por qué decís “claro” en ese tono?─ se quejó.

─Cristofer─ le dije mientras lo bajaba con cuidado de mi regazo, ─tengo sueño y no tengo ganas de discutir. Si te parece que “claro” no es una palabra adecuada, la retiro y te contesto sólo que “sí”, cuando un caballo se muere “por primera vez” (y puse énfasis en esas palabras) se muere para siempre.

─Gracias─ dijo, ─pero te aseguro que “claro” no era una buena explicación. Buenas noches.

─Buenas noches─ le contesté. Envidiaba a mi gato mientras me arrastraba, muerto de cansancio, a la cama. Era muy tarde, sabía que yo debía levantarme temprano mientras que él podía dormir todo el día si se le cantaba. Privilegio de gato.

Pero estaba por descubrir que Azabache era solamente el primer libro que le leería, vendrían muchos más.

La noche siguiente me apareció con Bambi. Sus ojos se pusieron muy brillantes y sus orejitas repiqueteaban de tanto que le gustaba el cuento. Vivía cada instante de la vida del pequeño ciervo.

─¡Qué adorable que era Bambi!─ exclamó con picardía cuando cerré el libro.

─¡Y cómo no!─ dije sorprendido.



─No importa─ suspiró Cristofer ─pero contame, cuando Bambi se murió por primera vez, ¿se murió para siempre?



Casi dije “claro”, pero me acordé de todo el asunto:

─Sí─ le dije, ─cuando Bambi se murió por primera vez… yo creo que se murió para siempre.

─¡Ajá! ¿Ahora sólo lo creés?─ dijo Cristofer que parecía dispuesto a discutir a toda costa.



─Sólo lo supongo─ le contesté con frialdad.

Cuando le leí Bob, hijo de la Batalla me pareció raro que estuviera más interesado en el rojo Wull –el malvado matador de ovejas- que en Bob, el héroe con abrigo plateado.



─¡Pobre el rojo Wull! ¡Pobre, pobre el rojo Wull!─ repetía una y otra vez.

─Pero el rojo Wull era un perro muy malo. A nadie le gusta─ dije.

─Ya sé. ¡Pobre el rojo Wull!─ contestó Cristofer.

Al final de la historia, sin darle tiempo a que me preguntara, dije:

─Cuando el rojo Wull murió, se murió para siempre.



Cristofer no pudo evitar largarse una carcajada:

─Vos sos el terco─ me dijo.

─¿Por qué me decís que soy terco, Cristofer?

─Ahora en serio, ¿no te intriga por qué todo el tiempo te hago la misma pregunta?



─Sí─ tuve que admitir, ─lo pensé un poco.

─Y entonces, ¿por qué no me lo preguntaste directamente?

─Porque te conozco demasiado bien, Cristofer, y sé que no me vas a decir nada hasta cuando se te dé la gana.





─Qué bien me comprendés─ murmuró. (Yo pensé que era un cumplido).

─Creo que llegó el momento de que me explique: ¿qué edad crees que tengo?

─Eso lo sé bien, ya que estás conmigo desde que eras un cachorrito. Ahora tenés un poco más de 6 años y tres meses.

─ ¿6 años y tres meses de qué, por favor?

-La edad se mide por años. Y tenés 6 años y tres meses.

─Estaba seguro que ibas a decir eso. No me entendiste nada. Lo que yo te pregunté es cuántas vidas tengo. Claro, no lo sabés, pero, ¿cuántas vidas dirías que tengo?

─Una─ dije, ─ya que estás acá sentado conversando conmigo y –agregué- lo que decís suena muy tonto.



─Es tonto para vos que, como toda otra criatura, tiene sólo una vida─ contestó Cristofer con dignidad, ─pero no es tonto para mí que tengo nueve vidas.

─Ah, eso.

─¿Tampoco tiene ningún sentido?─ dijo Cristofer con frialdad.

─Bueno, no. Es una pavada sin sentido.

─Mejor dejémoslo ahí─ dijo Cristofer altivamente, y me dio la espalda como señal de completa indiferencia.

También le di la espalda, lo que es algo tonto para un adulto como yo, lo admito.

Luego traté de leer un libro pero no pude. Seguía pensando en el asunto de las nueve vidas. Al final dejé el libro.



─Cristofer─ lo llamé del modo más amable posible. Aunque estaba cerca mío se hizo el que no me escuchó, es la forma que tiene para mostrarme que está enojado. Estoy acostumbrado a darle el gusto, por lo que lo agarré y lo puse en mi regazo. Golpeé su cabecita con suavidad y le froté debajo de la barbilla un poco, porque sabía bien que eso lo calmaba.





A los pocos segundos empezó a hervir como una pava, y supe que ya no había peligro.

─Cristofer, perdoname, pero siempre creí que era un cuento de hadas.



─¿Qué cosa?

─Bueno, la idea esa de que los gatos tienen nueve vidas.

─Ustedes los humanos son gente muy rara─ dijo ─todo lo que no pueden entender dicen que no existe. Pero, con franqueza, ¿quién sabría mejor si un gato tiene nueve vidas o no? ¿Un gato o un hombre?

Había una sola respuesta para eso.

─Claro, un gato─ dije

─Claro─ asintió Cristofer. ─¿Y si te dijera que estoy en mi novena vida, aunque también pueda tener 6 años y 3 meses, me creerías? ¿Y qué dirías si te dijera que podría contarte lo que pasó en cada una de mis ocho vidas anteriores? ¿Que sé exactamente cuándo, dónde y por qué perdí cada una de ellas?

─No dudaría de lo que me decìs, Cristofer─ dije con humildad─. Más todavía, me encantaría escribir esas historias a medida que me las cuentes para que los humanos como yo se convenzan de que los gatos realmente tienen nueve vidas.

─¡Deseaba tanto que dijeras eso!─ exclamó Cristofer encantado,

y para mostrar su contento saltó a mi escritorio,



sumergió su larga cola amarilla en el frasco de tinta, y en la palma de mi mano escribió: MIS VIDAS.
  Introduction



by The Human Being



This is Christopher’s tale, but since I have been obliged to

write it for him, I think it wise that I tell just how it began.

It all happened one cold winter’s evening when dozing in

my lap while I, half asleep myself, gently scratched his

head, Christopher suddenly became tired of such simple

pleasure. I am accustomed to the abrupt manner in which

he can change his mind about things, and so I was not

surprised when, without a word of thanks for my gentle

scratching, he jumped from my lap and marched away

with high and military tail. I was quite content to be alone

by the fire and to continue my dozing undisturbed.

However, Christopher’s is a restless nature. He is

forever prowling about, poking his nose into corners,

tapping at things with his paws to see if they will move;

and if they do move, what a swift backward jump he can

take until he is sure they are safe enough to tap again! A

ball that he has owned as long as I have known him will

suddenly be something he has just discovered, and what

a fuss he will make over it! A bit of string that once had

some sort of color, but which Christopher has played

with until it is dirty and frayed, will send him into spasms

of delight without any warning whatsoever. A button

popped from one of my shirts may occupy his inventive

mind for hours. Then off he goes to something else.

There is never any telling what ordinary everyday thing

will suddenly seem interesting to Christopher.

So it was that evening. We were in the library where

we usually sat after dinner, and where Christopher had

never before shown the slightest interest in any book. To

be sure, he had once sniffed at the poetry section, and

once a reference book, which I hadn’t replaced securely,

barely missed his head, but beyond that he had never

occupied himself much with books. Why, then, this

winter evening should he descend from my lap, circle the

room, and come to a decisive stop in front of the section

labeled Animals? Why should he jump into a nearby chair,

reach up with a sturdy claw-tipped paw, and tug, and

strain, and pull, until he had dislodged the book he

wanted? Why should he, with much heaving and puffing,

and more than usual patience, drag that book the length

of the room until he came to where I was sitting? And

why should he scratch me none too gently until I was

wide awake to hear him say, “Read me that?”

I must admit that I can make only one answer to all

these riddles. The cat is a curious animal. There is no

telling what he will do, or when, or Why. Christopher is a

cat. Of that there can be no doubt.

At first I was inclined to be angry at his lack of

consideration in disturbing my slumber. Secondly, I

thought his manners might have been better and that he

could have said please.

I can seldom read Christopher’s thoughts, which

annoys me very much, since he so often seems to read

mine. For even as I was thinking how horrible his

manners were for such a large cat, he put a polite paw on

my knee and murmured, “Please!”

I was completely at his mercy now, for Christopher’s

rare politeness is of the kind that is never denied a

request. Reaching down I picked up the book with one

hand and Christopher with the other, and deposited

them both in my lap.

“Why do you Want me to read this book to you?” I

asked, while I examined the cover on which was the

picture of the loveliest, sprightliest horse imaginable.

“Because I like the cover,” said Christopher. That

seemed a silly reason, and I thought perhaps he was

poking fun at me. However, his face was as calm and

serious as a cat’s face could be, and I could read no

mockery there. That, however, was no proof that he was

not laughing at me.

Just then there was a gentle scratching at the closed

door. Christopher twitched an ear, and then put a paw to

his lips as a signal that I should not respond to Whoever

was at the door.

“It’s only Mitzi,” he whispered. Since Mitzi is very

important in Christopher’s life, I was taken aback at his

cold disregard for her feelings.

“Don’t you want her to hear the story?” I asked.

“No,” said Christopher without any trace of shame in

his voice.

"Why?" I asked.

“Can’t I be selfish if I want to?” he replied sharply.

“Well, yes,” I found myself stammering, “you can be

selfish if you want to, but it’s in very bad taste.”

“Our standards are different,” Christopher explained

in that patient way he adopts when he wants to annoy

me, that way he has of uttering every word in such a

precise matter-of-fact tone, as if, when he has finished,

there need be no further discussion. “It may be in bad

taste for the human being to be selfish,

is not in bad taste in the cat.”

I pretended not to hear him.

“Shall we let Mitzi in?" I asked again.

“No,” he answered steadily, “she’ll find something to

amuse herself with when she finds out we don’t answer

her.”

“Well, then,” I said, giving in to him as I always do,

“keep quiet until she goes away.”

So there we sat holding our breaths, Christopher and

I, until shortly afterwards, Mitzi, deceived by our silence,

went softly padding away.

“Now,” said Christopher, “now for my story.”

And so it was that I read Black Beauty to Christopher Cat. All in one sitting I read it to him, he quieter than any

mouse he had ever tried to catch, and I myself pleased to have an excuse for rereading the lovely story that every-

one knows.

At the end of the story, Christopher arched his back in that pleasurable fashion he has when unduly delighted

by something.

“Thank you” he said, “it was a beautiful story, and

from this picture, Black Beauty must have been something

To see. But, tell me, when a horse dies for the first time, is that

an end of him?” ‘

For the first time, I thought, was pretty Silly talk, but I simply answered, “Naturally.” .

“Why do you say naturally like that?” objected Christopher,”

“Cristopher”, I said, shoving him gently from my lap, “ I am sleepy and in no mood to argue. If you think

naturally was the wrong word to use, I’ll take it back and say,

yes, that when a horse dies for the first tlrne (I said these words with emphasis) that is an end to him”

"Thank you,” he said, “and I assure you that naturally was quite the wrong way to put it. Good night”.

“Good night,” said I, envying my cat as I dragged wearily to bed

at so late an hour, knowing how early

I should have to arise,

while he, with a cats privilege,

might sleep all the next day if he so desired.

I did not know then what I discovered the next night,

that Black Beauty was only the first of several books I

should read to Christopher. The next night he brought me Bambi. How bright his eyes were and how his ears

twitched in appreciation of the story. He lived every moment of the little deer’s life.

“What a dear Bambi was,” he exclaimed archly, when

I closed the book. .

“What else could he be?” I asked in surprise.

“Never mind,” sighed Christopher, “but tell me now,when Bambi died for the first time, as he must have done

one day, was that an end of him?”

I was just about to say naturally, when I remembered.

“Yes,” I said, “when Bambi died for the first tlme I suppose that must have been an end to him.”

“You only suppose now? Not naturally?” asked Christopher, who seemed bent on arguing, no matter what my answer might be.

”I only suppose,” I said coldly.



When I read Bob, Son of Battle to him, I found strangely enough that he was more interested in Red Wull, the

dreadful killer of sheep than in Bob, the silver-coated

hero.

“Poor Red Wull! Poor Red Wull,” he would say over and over again.

“But Red Wull was a bad, bad dog. Hardly anybody liked him,” said I.

“I know,” Christopher would reply. “Poor Red Wull!”

At the end of the story, I said, before Christopher had

a chance to ask me, “And when Red Wull died for the first

time that was an end of him.”

Christopher had to laugh in spite of himself.

“You are the stubborn one,” he said.

“Why do you say I am stubborn, Christopher?”

“Now, truthfully, haven’t you wondered why I keep asking you ‘if, when an animal dies for the first time, that

is an end of him?”

“Yes,” I admitted, “I have wondered about it a bit.”

“Well, why haven’t you come out plainly and asked me about it?”

“Because I know you too well, Christopher,” I answered,

“and I know that you never tell anything until

you are quite ready to do so.”

. “How well you understand me,” he murmured,

I thought was quite a compliment.

“I think I had better explain myself,” he continued.

“How old would you say I am?”

“I can be very exact about that,” said I, “for I have had you since you were a kitten and you are now a little more

than six and a quarter.”

“Six and a quarter what, please?"

“Six and a quarter of what we measure age by,” I said.

“Years.”

“I was afraid of that,” said he. “You have entirely misunderstood me. I mean how many lives old am I?

Naturally, you don’t know, but how many lives old would you say I am.”

“One,” said I, “since you are sitting here talking to me. And,” I added, “in a very foolish manner, if you ask

me."

"Foolish, to you, who, like every other creature, have only one life to live,” Christopher replied with dignity,“but not foolish to me who have nine lives.”



“Oh, stuff,” said I.

“Not nonsense, too?” said Christopher coldly.

“Well, yes,” I said. “Stuff and nonsense, too!”

“Let’s say no more about it,” said Christopher loftily, and he turned his back to me as a sign of complete

indifference. I turned my back to him, too, which I will admit was a silly thing for a grown-up like me to do. Thereupon, I tried to read a book, but couldn’t. What Christopher had

said about nine lives wouldn’t let me keep my thoughtson what I was reading. Finally, I laid the book down.

“Christopher,” I called in my friendliest fashion.Though he was close enough to me for me to touch him, he pretended not to hear me, a way he has when he is angry. I am accustomed to giving in to him, so I didn’t feel any loss of self-respect when I reached down and caught him up into my lap. I stroked his head gently for a moment and rubbed him under the chin a bit, knowing full well that this would soothe him.

In a few seconds, he began to boil like a kettle, and I knew it was safe for me to talk to him.

“Christopher,” I said, “I’m sorry, but I always thought that was only a fairy tale.”

“What?”

“Well, you know, that idea of a cat having nine lives.”

“You human beings are a strange set," said he, “whatever you can't understand you are ready to say isn’t

so. Now tell me frankly,

who should know better Whether a cat has nine lives or not, a cat or a man."



There was only one answer to that.

“Naturally, a cat,” said I.

“Naturally,” agreed Christopher, “and if I should tell you that I am now in my ninth life, even though I may also

be, as you say, six and a quarter years old, would you believe me?

And would you believe me if I told you I could account for every one of my previous eight lives,that I know exactly when, and where, and how I lost

them?”

"Nothing could make me doubt you, Christopher,” I said humbly. “Moreover, I would be willing to write it all down as you told it to me so that doubting humans like myself might be convinced that cats really do have nine

lives”

“How I hoped you would say that!” exclaimed Christopher

with delight, and to show his pleasure he jumped to my desk,

plunged his long yellow tail into the open inkpot, and in the palm of my hand wrote: MY LIVES.